Las direcciones de correo electrónico
están protegidas contra el envío
automático de spam.
Para contactarse con el destinatario, elimine la letra
“x” que figura como segundo carácter.
Las
publicaciones dedicadas al celtismo de
e-ditores
las puede leer en línea o descargar desde el sitio de
Ediciones Torre de Bregon
Un
análisis para tratar de explicar el porqué del
fenómeno del celtismo; una aproximación a la
historia y
estructura de la sociedad de los celtas y un resumen de los principales
“ciclos” de la literatura irlandesa.
Autor: S.O.
Un imram
(historia de viaje) redactado en el siglo XI pero que, según
los
estudiosos, puede remontarse al siglo VIII o a finales del VII.
Traducción: S.O.
El
primero perteneciente al Ciclo de Leinster y el segundo al Ciclo del
Ulster; ambos se ocupan de un tema recurrente en las leyendas
irlandesas: la tragedia generada por una mujer.
Traducción: S.O.
El
cortejo de Etáin culmina con el ascenso y la
caída de
Conaire Mór, rey supremo de Irlanda, una noche de Samain, en
medio de una sucesión de rupturas de geasa,
proezas de campeones e intromisiones de los Otros.
Traducción: S.O.
El
conflicto de los Tuatha Dé Dannan y los fomorianos por el
dominio de Irlanda y la llegada de Lugh, el del largo brazo. Con nota
preliminar extractada de Dioses y héroes de Irlanda.
Traducción: S.O.
Las
publicaciones dedicadas al celtismo de
e-ditores
las puede leer en línea o descargar desde el sitio de
Ediciones Torre de Bregon
Hacia
el siglo XII, en Irlanda los relatos se ordenaban según las
primeras palabras del título y se clasificaban en dos
grupos: priom-sceil (historias principales) y fo-sceil
(historias menores).
El primero incluía: togail (pl. togla),
“destrucción” (Togail Bruidne
Dá Derga, La destrucción de la
hospedería de Dá Derga); táin
(pl. tana), “robo de ganado” (Táin
bó Cuailnge, El robo del ganado de Cooley); tochmarc
(pl. tochmarca), “cortejo” (Tochmarc
Etaine, El cortejo de Etain); cath (pl. catha),
“batalla” (Cath Maig Tuired, La
[segunda] batalla de Mag Tuired); uath (pl. uatha),
“caverna” (Uath Beinne Etair, La
cueva de Ben Etar); imram (pl. imrama),
“viaje” (Imram Brain, El viaje
de Bran); aided (pl. aite),
“muerte” (Aided Conn Roí,
La muerte de CúRoí); fies
(pl. fessa), “fiesta” (Fies
Bricriu, La fiesta de Bricriu); forbais
(pl. forbasa), “asedio” (Forbais
Etair, El asedio de Etar); echtrae (pl. echrai),
“aventura” (Echtrae Airt Mhaic Cuinn,
La aventura de Art, hijo de Conn); aithed (pl. aitheda),
“huida”; argain (pl. airgne),
“matanza”; sluagaid (pl. sluagaida),
“expedición”; serc
(pl. serca), “historia de
amor”, entre otros.
El segundo grupo estaba integrado por: toraighecht,
“búsqueda/rescate”; fis
(pl., fisi),
“visión”; tomadmann
(pl. tomadma),
“inundación”; tochomlad
(pl. tochomlada),
“emigración”; aislinge,
“sueño” (Aslinge Oenguso,
El sueño de Angus); compert (pl. coimperta),
“concepción” (Compert Mongain,
La concepción de Mongan); macnimranda,
“infancia”; geineamain,
“nacimiento” (Geineamain Cormaic,
El nacimiento de Cormac), por ejemplo.
Dentro del esquema aristotélico de la cultura occidental,
sin
embargo, se prefiere dividir a las leyendas de Irlanda dentro
de los siguientes subgrupos:
El Ciclo Mitológico (CM)
(Los hechos de los dioses y la fundación del
territorio)
Los
monjes copistas en los monasterios irlandeses no se limitaron a repetir
una y otra vez exclusivamente los textos de la religión que
les
llevara san Patricio.
Gracias a ellos, en crónicas de los reyes y en otras obras
variadas, mucho de las antiguas leyendas pudo llegar hasta nosotros.
Pero además —así como hicieron de
“El Libro
de Kells” una joya de la orfebrería que
trascendía su objetivo inicial meramente
evangélico—, no podían dejar de dar
rienda suelta a
su temperamento céltico y, en los márgenes de los
documentos que copiaban laboriosamente, solían
dejar chispazos de la vieja cultura en la forma de glosas, poemas,
epigramas o simples notas personales que reflejaban un estado de
ánimo.
En las Scriptoria se pueden leer ejemplos de
aquellos celtas
anónimos. Aparte de las historias de santos y de los
fragmentos
pertenecientes a los ciclos del Ulster y de Leinster, merece destacarse
el texto sobre el retorno de Ulises a su hogar. Muchos años
después, Joyce lo haría volver a las calles de
Dublín.
Scriptoria 1
La
pérdida de influencia de los antiguos actores de la cultura
celta en Irlanda (nobles y druidas) por obra del Cristianismo y de la
cultura greco-latina, la invasión de los piratas
escandinavos y
la posterior ocupación inglesa, no conllevó la
desaparición de la tradición.
Los relatos populares vulgarizaron lo épico de las viejas
historias y redujeron su dimensión, pero en los cuentos para
reuniones y tabernas se puede seguir rastreando el espíritu
de
las viejas leyendas.
HlSTORIA DEL
PESCADOR QUE
SE CASÓ CON UNA FOCA
Un cuento popular de la zona pesquera del norte de Irlanda y
Escocia.
EL LAGO
PRESTADO
En este cuento tradicional se observa una referencia al Ciclo
Mitológico, puesto que las hechiceras se presentan como
Danaan (o sea de los Tuatha Dé Dannan, el Pueblo de la
Diosa Dana, los mágicos y divinos civilizadores de la
isla) y Firbolg (del pueblo de los Fir Bolg, una raza humana
anterior al arribo de los celtas, también hábil
en
la hechicería).
LA LEYENDA
DEL LAGO DE
INCHIQUIN
Los Tuatha Dé Dannan, derrotados por los celtas
recién llegados, se refugian en los viejos
túmulos
subterráneos y se convierten en Shíde,
el
pueblo de los duendes y las hadas, pero siguen teniendo
injerencia en nuestra vida cotidiana.
DE
CÓMO OBTUVO SU
NOMBRE EL DONAGHADEE
Para fundamentar el nacimiento de un toponímico interviene
Brandán, el santo navegante, o acaso un
Shíde.
LA CAPA DE
SANTA
BRÍGIDA
Una leyenda con la santa irlandesa por antonomasia, heredera de
la diosa Dé Dannan homónima.
Inicio | Artículos | Ficciones | InteracTrivia | Enlaces de interés